Intermezzoīut if German is too hard for you (or if you're eating delicious pizza), you can also go with the Italian version of "in-between move." When you find one of these moves, roll up your sleeves, sit up on your chair, and proudly scream, "intermezzo!" But don't actually do it if you're in a tournament, or you risk getting kicked out. Zwischenzug actually translates to something like the English term "in-between move," despite Google thinking this has something to do with trains. But not as cool as the famous " zugzwang immortal game" played by GM Aron Nimzowitsch, which you should definitely check out. On the bright side, the word has some rhythm and sounds cool. Zugzwang means "compulsion to move," and it's not only hard to pronounce but also to spot during a game. This quiz requires you to learn the proper names of the pieces in Chess, everybody has their own variations. Now, we arrive at the German chess terms that are harder to pronounce (at least for Portuguese speakers like me). Chess Pieces (With Board and Pictures) Can you name the six different chess pieces Image credits Wikipedia user Cburnett. Cuter than a fianchetto? You be the judge. Maybe Italians are just used to cute little places like Burano, so they decided to be cute with their chess terms, too. White knight symbolism, meaning corporate rescue from a takeover by a friendly investor. Fianchettoĭid you know that fianchetto is actually the diminutive of an Italian word? We're talking about "fianco" which translates to "flank." It makes a lot of sense when you think about it: you call it a "fianchetto" ("little flank") when you develop your bishop on one of the flanks instead of the center. Man's hand moves white knight into position on chessboard A man's hand takes a white chess knight and prepares to make his move. To know more read my detailed article on the bishop moves in chess. While the bishop on the dark-colored square can move only on the light-colored square as you can see in the picture above. Note that a bishop on a light-colored square can move only on the light-colored square. This French term means "in passing," and it describes the magical act of capturing a pawn with another pawn by landing behind it. A bishop captures any chess piece that comes in its way of movement. I'm forced to start with en passant (see what I did there?). Here are the most common chess terms that English borrowed from other languages and what they mean in English: En Passant No more, I say! Or "não mais," even, if I were to speak Portuguese. Now, weirdly enough, it's also the case that sometimes we know chess terms in other languages without knowing what they literally mean.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |